Фернандо Песоа: Поетическа антология. Многообразната същност на Аза
Издателство: | Кибеа |
Брой страници: | 168 |
Година на издаване: | 2022 |
Дата на издаване: | 2022-11-18 |
ISBN: | 9789544749309 |
SKU: | 34595200016 |
Размери: | 14x20 |
Тегло: | 427 |
Корици: | ТВЪРДИ |
Цена: | 28 |
Книгата, която държите в ръце, се състои от уводен текст и стихове на четири от най-представителните хетероними на Фернандо Песоа – Алберто Кайеро, Рикардо Рейш, Алваро де Кампуш и самият Песоа. Обемът, с който са представени отделните хетероними, е приблизително пропорционален на обема на цялото им творчество.
Подборът е направен със стремеж да се избере от огромното творчество на Песоа онова, което предава духа на цялото. Консултирал съм се с множество антологии на португалски и испански (между тях на Октавио Пас и Алваро дел Помбо). Стремях се също да не преповтарям съществуващите български преводи на Георги Мицков от 1994 г. и на Румен Стоянов от 2014 г., макар че е неизбежно да има някои съвпадения. Неминуемо някаква роля са играли и моите лични предпочитания.
Уводният текст е сравнително обширен, понеже Песоа е слабо познат у нас, особено що се отнася до философския смисъл на хетеронимите и поетичното им значение. Текстът анализира тези аспекти в контекста на периода 1910 – 1930 г., който вероятно е най-вълнуващият в европейската култура от Ренесанса насам.
За съставителя
Калин Коев по образование е строителен инженер, доктор на науките. Занимава се също с литература, фотография и живопис. Живее в Испания от 30 години.
В периода 2000 – 2006 г. е редактор на испанското списание за поезия Vetus. За него е превел на испански език стихове на Иван Кулеков и Биньо Иванов. През 2001 г. представя в списание Ojos de papel шестима български поети, между които Йордан Ефтимов и Иво Хаджийски. Редактор е и преводач на част от стиховете на дванайсет млади български поети, представени в перуанското списание за литература Vallejo&Co под заглавието
.
.