Речник на войната
Издателство: | Жанет-45 |
Брой страници: | 224 |
Година на издаване: | 2024 |
Дата на издаване: | 2024-11-15 |
ISBN: | 9786191869213 |
SKU: | 24698430004 |
Размери: | 13x20 |
Тегло: | 360 грама |
Корици: | МЕКИ |
Цена: | 25 лв. |
Съставител на това издание е Остап Сливински.
Сред авторите на текстовете са Костянтин Васюков, Юлия Вротна, Оксана Давидова, Лариса Денисенко, Янина Дияк, Катерина Йегорушкина, Андрий Жолоб, Йевген Климакин, Оксана Курило, Арина Лепетюх и много други.
Предговор
През 1943 година полският поет Чеслав Милош пише цикъл стихотворения в окупираната от нацистите Варшава и го нарича „Свят: наивни поеми“. Много от включените произведения представляват интерпретации на обикновени думи като „Тревога“, „Любов“, „Надежда“ и др. Войната не само променя живота на засегнатите хора; тя също така трансформира значението на думите. Някои значения избледняват и трябва да бъдат "изострени" отново; други стават толкова остри, че могат да причинят болка. Има думи, които умират или падат като листа през есента; има такива обаче, които се появяват от забравено минало и придобиват ново значение.
Когато през февруари 2022 г. започна пълномащабното руско нападение срещу Украйна, реших да създам речник за войната. Този сборник не съдържа мои стихотворения или творчески произведения – всичките записи в него са основани на истински преживявания и размишления. Те са фрагменти от разговори с различни хора по време на конфликта.
На гарата в Лвов хиляди принудителни преселници преминаха през първоначалните седмици и месеци след началото на войната – те споделяха историите си във временните убежища или просто около кафенета. Понякога сами започваха да говорят; друг път беше нужно деликатно да им зададеш няколко въпроса за тяхното преживяване.
Гласовете в този "Речник" идват от множество личности - бежанци , доброволци , лекари , военослужещи , активисти и артисти – всички те свързани чрез общото си опитване под влиянието на войната.
Историите понякога са малко редактирани за целта им самостоятелност; част от тях дори са преведени от руски език.
Много истории не съм записвал аз самият а моите колеги-съавтори — участници в конфликтa . Те представят както личните размисли , така и чути сюжети . По този начин “Речникът” стана река с разнообразие от истории за силата и смисъла зад думите .
Остап Сливински
.
.